"" vertaling dagvaarding engels door beëdigde vertalers engels

voor een goede Engelse vertaling van een dagvaarding

jonge vrouw leest dagvaarding
Source: dreamstime
Wij zijn professionele vertalers Engels, gespecialiseerd in het vertalen van dagvaardingen. Wij zijn beëdigd en daardoor wettelijk verplicht om onze kennis door bijscholing op peil te houden. Kwaliteit is bij ons dus verzekerd. Wij zijn bovendien extra voordelig omdat wij werken zonder tussenkomst van een vertaalbureau.

Het belang van een goede vertaling van uw dagvaarding in Engels

Een dagvaarding is een belangrijk stuk. In het civiel recht is het de inleiding van een gerechtelijke procedure die gevoerd gaat worden over een conflict tussen twee partijen. Als de ontvangende partij de Nederlandse taal niet machtig is, dan heeft zij volgens Europese regels recht op een vertaling. Vanzelfsprekend moet die vertaling onberispelijk zijn. Fouten of weglatingen kunnen zelfs leiden tot nietigverklaring van de dagvaarding, met alle narigheid vandien. Het is dan ook verstandig, zeker als de belangen groot zijn, die vertaling toe te vertrouwen aan uiterst ervaren en beëdigde vertalers. Wij zijn zulke vertalers.
Offerte? Opdracht? Vragen?
U kunt direct contact maken door ons te mailen via onderstaande link:

interface@worldmail.nl

of door ons te bellen op

  06 12389463

of door het volgende formulier in te vullen en op de verzendknop te klikken:






16/7


Wijzerplaat die aangeeft dat vertalingen 16 uur per dag behandeld worden Wij zijn 7 dagen per week, 16 uur per dag bereikbaar, tussen 08:00 en 24:00. Gewoonlijk krijgt U meteen antwoord. Soms kan het iets langer duren maar zelden meer dan een uur.

Contactgegevens



Interface vertalers/translators
Wilgenlaan 1
4194TX Meteren
Nederland

interface@worldmail.nl

06 12389463

KvK: Tiel 11033355
BTW nr.: NL001116738B86
IBAN: NL39ABNA0500129045

the word certified revealed by hole in cardboard
Vertalingen in en uit het Engels, beëdigd en onbeëdigd
Source: dreamstime, jbl
Waarom alleen maar Engels? Omdat Engels tegenwoordig veel meer is dan een enkele taal. Er zijn vele soorten Engels, zoals bij voorbeeld Brits, Amerikaans, Canadees, Australisch en Internationaal Engels. De taalkundige verschillen zijn niet dramatisch groot, maar de juridische termen kunnen wel sterk uiteenlopen. Het grote risico van misverstanden dat daarin besloten ligt, maakt het gebruik van specialisten niet alleen gewenst maar onontbeerlijk. Wij zijn zulke specialisten.

Duur?
Helemaal niet. Wij werken als onafhankelijke freelancers. Door geen gebruik te maken van de diensten van een vertaalbureau kunnen we onze tarieven laag houden met behoud van onze bovenmodale kwaliteit.

Voorwaarden
Al onze werkzaamheden zijn in overeenstemming met de Algemene Voorwaarden van het Nederlands Genootschap voor Tolken en Vertalers (NGTV). U kunt die inzien en zo nodig opslaan door op deze link te klikken: Algemene Voorwaarden NGTV
Tarieven
Tussen € 0,07 en € 0,10 per woord, ex BTW, afhankelijk van tekst, vakgebied, spoedeisendheid, eventuele beëdiging.

Inzet van vertaalgeheugens maakt voor sommige teksten korting tot 20% mogelijk.

U krijgt van ons altijd een vaste prijsopgave, zodat u precies weet waar u aan toe bent.

Minimumtarief: € 25
Particulieren welkom
Omdat particuliere klanten vaak kleine vertalingen nodig hebben, proberen sommige vertaalbureaus ze af te schrikken met forse minimumtarieven. Wij niet. Hoe klein uw opdracht ook is, wij zien u graag komen en rekenen een normaal tarief.
De vakgebieden waarin wij gespecialiseerd zijn (klik op de titel voor meer informatie)



Juridische vertalingen

Notariële vertalingen

Zakelijke vertalingen

Particuliere vertalingen

Beëdigde vertalingen

Spoedvertalingen